Mattheus 27:58

SVDeze kwam tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. Toen beval Pilatus, dat [hem] het lichaam gegeven zou worden.
Steph ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι το σωμα
Trans.

outos proselthōn tō pilatō ētēsato to sōma tou iēsou tote o pilatos ekeleusen apodothēnai to sōma


Alex ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι
ASVthis man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.
BEThis man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him.
Byz ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου τοτε ο πιλατος εκελευσεν αποδοθηναι το σωμα
Darby*He*, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
ELB05Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde.
LSGIl se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.
Peshܗܢܐ ܩܪܒ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܘܫܐܠ ܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܘܦܩܕ ܦܝܠܛܘܤ ܕܢܬܝܗܒ ܠܗ ܦܓܪܐ ܀
SchDieser ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß er ihm gegeben werde.
WebHe went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
Weym He went to Pilate and begged to have the body of Jesus, and Pilate ordered it to be given to him.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken